But some compounds that are similar to anesthetics and very oil-soluble don't numb pain.
但一些和麻醉剂相似的化合物和非常油溶性的物质并不能麻痹疼痛。
And some anesthetics aren't very oil-soluble at all.
一些麻醉剂并不完全是油溶性的。
Instead, these days scientists think it has more to do with proteins, which have oily patches as well.
相反,近期科学家认为这和蛋白质更加相关,这些蛋白质也有油性斑块。
So anesthetics probably bond to proteins in your brain.
因此,麻醉剂可能和大脑中的蛋白质相结合。
But it's hard to study drugs that bond in an oily environment.
但很难去研究油性环境中的药物。
Anesthetics bond very weakly to the proteins they act on,
麻醉剂和对它们起作用的蛋白质之间的结合非常脆弱,
and it's hard to get them to stick in place for long enough to know exactly where they're stuck.
长时间让它们坚守其中很困难,因此没有足够时间查清它们被困在哪里。
The best understood anesthetic is also one of the most popular: propofol.
最好理解的麻醉剂也是最受欢迎的麻醉剂之一:异丙酚。
Propofol binds the receptor for a chemical messenger called GABA,
异丙酚捆绑化学信使——伽马氨基丁酸的接收器,
which is involved in controlling sleep and alertness, among other things.
它负责控制睡眠和警觉。
Propofol helps activate the brain's receptors for GABA --
异丙酚帮助激活大脑伽马氨基丁酸接收器
and researchers think it's especially active in the part of the brain that handles sleep.
研究员认为它在处理睡眠的大脑部分尤为活跃。
What we don't know is exactly how that part of the brain controls consciousness,
我们不知道大脑的那个部分到底如何控制意识,
and how propofol switches it off, and then back on again as soon as it goes away.
也不清楚异丙酚是如何将其关闭然后在其消失前再将其恢复的。
But, since studies have found that there's also a bunch of other anesthetics that also bind to the GABA receptor,
但由于研究发现还有其他麻醉剂也绑在伽马氨基丁酸接收器上,
researchers think they're on the right track.
研究研究认为它们是照着正确的路线运行。
There is one really strange thing we do know: Redheads need more anesthetic.
我们还发现一件很奇怪的事:红头发的人需要更多麻醉剂。
Doctors have been reporting cases of this for a while,
医生也一直在报告相关案例,
and at least one small study showed that redheads need 19% more anesthetic than people with dark hair.
至少有一个小的研究显示红头发的人比深色头发的人多需19%的麻醉剂。
According to the authors of the study, the gene that produces red hair color seems to be related to resistance to anesthetic,
该研究的作者称,红头发基因似乎和麻醉抗体有关,
especially since it's also been linked to pain sensitivity.
特别是它还和疼痛敏感度相关。
So we don't really know how general anesthesia works, but it's a good thing that it does.
因此我们不知道全身麻醉是如何起作用的,但全麻的作用还是不错的。
And as we study it, we're going to be learning more about how the brain is put together --
我们将继续研究更多关于大脑如何组装的知识
and maybe a little more about gingers.
也许会对姜黄人进行更多研究。
Thanks for watching this episode of SciShow, which was brought to you by Crash Course Anatomy and Physiology:
感谢收看本期科学秀,本期科学秀由Crash Course Anatomy and Physiology提供:
your opportunity to learn more about how your body works and do well in your A&P class...or just know more stuff about the world.
在这里你将有机会了解更多关于身体如何工作的知识,助你在A&P课中取得良好成绩...或是对世界了解更多。
You can find that at youtube.com/crashcourse where I host, and some other people host,
你可以登录youtube.com/crashcourse,观看由我和其他人主持的节目,
really great courses that you might not know about.
这可能是你从未了解过的课程。
I'm just guessing. Maybe you don't know about that thing, but it's really great! Check it out.
只是猜测。也许你不知道,但真的很棒!去看看吧。
欢迎光临 新青年麻醉论坛 (https://xqnmz.com/) |
Powered by Discuz! X3.2 |