新青年麻醉论坛

 找回密码
 会员注册

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷登录

搜索
热搜: 麻醉 视频 中级
12
返回列表 发新帖
楼主: apple009
打印 上一主题 下一主题

[English Forum] 求翻译一句

[复制链接]
11#
发表于 2012-5-30 13:43:55 | 只看该作者



    比较妥当,个人观点
回复 支持 反对

使用道具 举报/纠错

12#
发表于 2012-6-1 19:49:29 | 只看该作者
脊柱外科相关的围术期视力丧失的实践忠告。

活动公告:做任务得积分和权限(新手奖励计划) (←点击查看详情)

回复 支持 反对

使用道具 举报/纠错

13#
发表于 2012-6-30 09:39:23 | 只看该作者
脊柱外科相关的围术期视力丧失的实践忠告

有奖活动:我为论坛出谋划策!! ←点击查看详情

回复 支持 反对

使用道具 举报/纠错

14#
发表于 2012-7-1 03:56:31 | 只看该作者
本帖最后由 marui 于 2012-7-1 04:05 编辑

有关脊柱外科围术期视力丧失的实施建议

ps:
Practice 翻译成临床不妥,通读全文临床只是其中之一,我
翻译成实施感觉也不是特好,还没想出更好的词

Advisory 因为作者的引言里的话比较软,不强制,不是,不取代等词,所以个人认为【建议】更符合东方人的[谦虚]

Advisories provide a synthesis and analysis of expert opinion, clinical feasibility data, open forum commentary, and consensus surveys. Practice Advisories developed by the American Society of Anesthesiologists (ASA) are not intended as standards, guidelines, or absolute requirements, and their use cannot guarantee any specific outcome

They may be adopted, modified, or rejected according to clinical needs and constraints and are not intended to replace local institutional policies

有奖活动:我为论坛出谋划策!! ←点击查看详情

回复 支持 反对

使用道具 举报/纠错

您需要登录后才可以回帖 登录 | 会员注册

本版积分规则


论坛郑重声明 本站供网上自由讨论使用,所有个人言论并不代表本站立场,所发布资源均来源于网络,假若內容有涉及侵权,请联络我们。我们将立刻删除侵权资源,并向版权所有者致以诚挚的歉意!
收藏帖子 返回列表 联系我们 搜索 官方QQ群

QQ|关于我们|业务合作|手机版|新青年麻醉论坛 ( 浙ICP备19050841号-1 )

GMT+8, 2025-4-15 15:33 , Processed in 0.125982 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表