elanorzhang
发表于 2010-1-31 23:02:29
本帖最后由 shenxiu2 于 2010-2-1 09:48 编辑
Hetastarch co-loading is as effective as pre-loading for the prevention of hypotension after spinal anesthesia for cesarean delivery.羟乙基淀粉同时负荷和预先负荷对预防剖宫产腰麻后低血压同样有效
出处:International Journal of Obstetric Anesthesia (2009) 18, 150–155
请点击首帖(主题帖)的"领取奖励" 领取你的奖励。----参宿2
lyb840412
发表于 2010-1-31 23:31:34
Patients with complex medical or surgical problems. The patient is often admitted several days before surgery and the anesthetist is actively involved in optimizing their condition prior to anesthesia and surgery.
病人有复杂的医学的或者外科的问题。在手术和麻醉前几天常常需要积极地改善病人的情况。
shenxiu2
发表于 2010-2-1 09:45:52
麻醉的ABC
Always Be Cool! 保持冷静
Always Be Cocky! 保持自信
发霉的面包 发表于 2010-1-31 20:13 http://www.xqnmz.com/images/common/back.gif
Cocky 是骄傲,是一种市井用语,是贬意词.
自信是confident.
Cool 也是市井用语.正式说法是 Be calm.
shenxiu2
发表于 2010-2-1 09:55:11
74# Matthew.wang
共有932个小朋友在19岁以前出现了LD(Learning Disability:学习障碍/智障?)。与没有接受麻醉的同学比较,449个只接受1种麻醉药的同学出现智障(LD)的风险并没有增加。然而接受种两次或者更多剂量麻醉的同学出现智障的风险明显增高。
来源:http://www.xqnmz.com/viewthread.php?tid=11998&page=1#pid92796
这儿指的不是一种或多种麻醉药,而是一次或多次麻醉.
LD 译成学习障碍比较好,因为智障可以有不同种类和程度的分别.这儿指的是学习方面而已.
zhonghs
发表于 2010-2-1 15:57:17
the anesthetist know everthing and can do everything!
麻醉要什么都知道并会做
Matthew.wang
发表于 2010-2-1 21:51:07
本帖最后由 Matthew.wang 于 2010-2-1 21:52 编辑
74# Matthew.wang
这儿指的不是一种或多种麻醉药,而是一次或多次麻醉.
LD 译成学习障碍比较好,因为智障可以有不同种类和程度的分别.这儿指的是学习方面而已.
shenxiu2 发表于 2010-2-1 09:55 http://www.xqnmz.com/images/common/back.gif
多谢指教。
智障翻译有些乱翻。
这里翻译成1次是正确:1 or 2 doses of .....
luoyewuhen
发表于 2010-2-1 23:15:57
与布比卡因相比,在老年肛肠手术患者行鞍麻时罗哌卡因可能更为适用.
Compared with bupivacaine, anorectal surgery in elderly patients with saddle anesthesia, when ropivacaine may be more applicable.
zhouqingji
发表于 2010-2-2 12:43:40
张力性气胸的表现是什么?
The performance of tension pneumothorax What is this?
sjn
发表于 2010-2-2 16:16:45
Topiacal anesthesia ia done under vision with a laryngoscope.
喉镜直视下行表面麻醉。
shenxiu2
发表于 2010-2-2 22:47:35
89# zhouqingji
张力性气胸的表现是什么? The performance of tension pneumothorax What is this? zhouqingji 发表于 2010-2-2 12:43
英文的语法应是: What are the manifestations (or signs) of pneumothorax ?
Performance 在此并不适合. 一般它是用于做出来的表现.如 His performance in school is very good. ( 他在学校的表现出色,)
这种现象性,观察性,或征兆性的表现,应该用manifestation,或signs(征兆).
很多时候,英文的问题都是由What is /are, why is/are, where is /are, who is/are 作开始,不像中文的问题,是在结尾----如:那是什么,那是谁,那是在那里,等等. 所以说英语时,要照英文的语法,倒过来说.